Häufig gestellte Fragen zu Kevin & Kell (FAQ)
> Wer zum Kuckuck sind Nick und Ki und was treiben die beiden bei Kevin und Kell?
> Warum erscheinen Samstags und Sonntags keine neuen Strips?
> Wann wird diese Site eigentlich genau aktualisiert?
> Gibt es Kevin & Kell auch in Buchform?
> Nanu, keine Werbung auf diesen Seiten?
> Wie kommt die Übersetzung zustande?
> Warum sind manche Namen auf Deutsch anders als auf Englisch?
> Warum heisst Fiona mit Nachnamen "Fennek"?
> Warum ist Sandra Schnauze (Candace Canid) ein Border Collie?
> Woher hat Lindisfarne ihren Namen?
> Wie heissen die Figuren im Original?
> Gibt es Banner, um Kevin & Kell zu verlinken?
Wer zum Kuckuck sind Nick und Ki und was treiben die bei Kevin & Kell?
Nick und Ki stammen aus dem Web-Comic "General Protection Fault" (kurz GPF) von Jeffrey T. Arlington. Ende Januar 2004 haben Jeff und Bill Holbrook, das Hirn hinter Kevin & Kell, ihre Strips für zwei Wochen zusammengeführt. Dabei geraten Nick und Ki durch ein technisches Malheur in die Welt von K&K, wo sie auf Lindisfarne und Fenton stoßen.
Die gemeinsamen Abenteuer haben dramatische Auswirkungen auf die weitere Handlung bei Kevin & Kell. Deshalb hielt es der Netzmeister für nötig, die Crossover-Strips von GPF mit zu übersetzen. Die deutsche Übersetzung heißt sinngerecht "Allgemeine Schutzverletzung". Damit kein Missverständnis entsteht: Die GPF-Strips laufen nur für die Dauer des Crossovers auf K&K "mit", der Netzmeister übersetzt künftig nicht etwa zwei Strip-Serien.
Mehr über GPF: General Protection Fault handelt überwiegend von den Angestellten einer kleinen Softwareschmiede namens "GPF Software". Die zwei Hauptfiguren sind Nick Stiefel (Nick Wellington) und Ki Oshiro. Nick entwickelt bei GPF Software und erfindet nebenbei allerlei verrückte Geräten, unter anderem die "MuTEx", ein Generator virtueller Realitäten. Ki Oshiro ist asiatischer Abstammung, ebenfalls Programmiererin bei GPF und Nicks manchmal sarkastische, aber auch liebevolle und bisweilen romantische Verlobte.
Für das Crossover mit Kevin und Kell sind zudem Fred und Persephone zu erwähnen. Fred ist ein überaus
intelligenter "Schleimschimmel" ("slime mold"), der aus der höchst
unaufgeräumten Wohnung eines Ex- (und Wieder-)Kollegen von Nick und Ki stammt und ebenfalls bei GPF arbeitet. Persephone ist Freds durch Zellteilung entstandene Tochter.
Der komische Kerl mit der Narrenkappe ist ein Wesen außerhalb von Raum und Zeit mit dem Namen The Gamester -- der Netzmeister würde ihn als "den Spieler" übersetzen, doch nimmt im Crossover niemand den Namen in den Mund. Seine Assistentin heißt Mischief, auf deutsch "Störenfrieda". Die Rollen dieser beiden Beobachter bleiben bewusst im Dunkeln.
Die ganze Geschichte lässt sich unter www.gpf-comics.com nachlesen. Danach bitte wiederkommen. :-)
Warum erscheinen Samstags und Sonntags keine neuen Strips?
Ursprünglich erschien Kevin & Kell an fünf Tagen in der Woche; seit dem 1. Juli 2000 siebentägig. Der Netzmeister hatte die Wahl, entweder sieben Tage die Woche zwei Strips zu publizieren, um aufzuholen, oder von Montag bis Freitag je drei "Daily Strips" (das sind die Einzeiler) oder einen Sonntags-Comic zu präsentieren. Angesichts seines murmeltierähnlichen Schlafbedürfnis hat er sich für letzteres entschieden.
Wann wird diese Site eigentlich aktualisiert?
Äh. Gleich bei der zweiten Frage den Finger direkt in die klaffende Wunde zu stecken, da gehört ein gewisses Talent dazu. Kompliment. Ach ja, die Antwort: Da die Site manuell aktualisiert wird, gibt es keine feste Uhrzeit. Bis Mittag sollten die neuen Strips meist online sein. Gelegentlich gelangen sie schon mitten in der Nacht auf den Server. Manchmal klappt's erst gegen 14 Uhr. *schulterzuck, ausredensuch*
Gibt es Kevin & Kell auch in Buchform?
Ja, allerdings nur auf Englisch. Mittlerweile sind fünf Sammelbände und ein Farbcomic erschienen, die man per Kreditkarte bei Plan Nine Publishing bestellen kann. Der Verlag liefert auch ins Ausland. (Vorsicht: Bei der Einfuhr werden Zoll und Steuern fällig.)
Nanu, keine Werbung auf diesen Seiten?
Nö. Würden Sie es vorziehen, wenn ich welche einbauen würde?
Wie kommt die Übersetzung zustande?
Eigentlich ganz einfach:
- Der Übersetzer übersetzt die englischsprachigen Gags in einem Texteditor. Stößt er auf problematische Wortspiele und obskure Referenzen, kontaktiert er Bill Holbrook und stimmt die Übersetzung mit dem Autor ab. Unübersetzbare Wortspiele werden durch kongeniale Pointen ersetzt.
- Als nächstes retuschiert er den englischen Text aus den englischen Versionen. Was nicht übersetzt werden muß, bleibt unberührt, z.B. das DIT DIT der Tastaturen.
- In einem Bildbearbeitungsprogramm pfriemelt er deutsche Texte in die Sprachballons. Da Deutsch langatmiger ist als Englisch, müssen die übersetzten Texte meist mehrfach umformuliert werden, bis sie in die Sprechblasen passen.
Warum sind manche Namen auf Deutsch anders als auf Englisch?
Einige Namensübersetzungen entsprechen nicht hundertprozentig den Originalen. Dafür gibt es gute Gründe...
So lautet der englischsprachige Familienname von Kevin & Kell "Dewclaw" -- auf deutsch "Afterklaue" (der Überrest dessen, was sich bei Menschen zum Daumen entwickelt hat). Nach Rücksprache mit Bill Holbrook entschloss sich der Übersetzer zu einem anderen Namen -- "Pelzpfote" klingt nett und ist zusätzlich ein fieser Zungenbrecher; was will man mehr.
Alle Namensänderungen geschehen nach ausführlicher Rücksprache und mit ausdrücklicher Billigung des Erfinders von Kevin & Kell, Bill Holbrook.
Warum heißt Fiona mit Nachnamen "Fennek"?
Fionas Vater ist ein Wüstenfuchs. Fennek-Füchse kommen in Nordafrika und Südwestasien vor. Sie sind auch als "Fenek" bekannt und wegen ihrer großen Kulleraugen besonders niedlich anzusehen.
Warum ist Sandra Schnauze (Candace Canid) ein Border Collie?
Border Collies gelten als eine der effizientesten Schäferhund-Rassen. Damit ist Sandra für ihre Aufgaben optimal geeignet...
Woher hat Lindisfarne ihren Namen?
Bill Holbrook zur Herkunft des Namens:
"Lindesfarne's name actually came from an illuminated manuscript from the Middle Ages called The Lindisfarne Gospels. (There's another Medieval manuscript called The Book of Kells.)"
Zu deutsch etwa: "Lindesfarnes Name stammt von einem illuminierten Manuskript aus dem Mittelalter, 'Die Lindisfarne Evangelien'. (Ein anderes mittelalterliches Manuskript heisst "Das Buch der Kells".)" Für die deutsche Übersetzung wurde wieder der ursprüngliche Name benutzt.
Wie heissen die Figuren im Original?
Die meisten Namen, die sich Bill Holbrook für seine Figuren ausgedacht hat, haben einen Hintersinn, einige sogar mehrfache Bedeutungen. Die Übersetzung versucht, den Wortwitz kongenial ins Deutsche zu übertragen -- also auch die Namen.
Hauptpersonen:
| Deutscher Name |
Englischer Name |
| Hasi Pelzpfote |
Coney Dewclaw |
| Kell Pelzpfote |
Kell Dewclaw |
| Kevin Pelzpfote |
Kevin Dewclaw |
| Lindisfarne Pelzpfote |
Lindesfarne Dewclaw |
| Rudi Pelzpfote |
Rudy Dewclaw |
Gäste:
| Deutscher Name |
Englischer Name |
Astrid Augenleuchten |
Aby Eyeshine |
Adolf Dom |
Sheldon Dome |
| Angelika |
Angelique |
Angström Flambeau |
Angstrom Flambeau |
Bastian Pardus (Trainer Pardus) |
Sam Pardus (Coach Pardus) |
Bruno Loupin |
Bruno Lupulin |
Daniela Kuschel |
Danielle Kindle |
Elanor Pelzpfote |
Elanor Dewclaw |
| Fiona Fennek |
Fiona Fennec |
| Frank Fuchsig |
Vin Vulpen |
| Gundula |
Gweneth |
| Hans Beisser |
Jerry Springer Spaniel |
Hans Hechel |
Randy Foxglove |
| Heidi Schnuckel / Schnucki Heide |
Corrie Dale / Dale Corrie |
| Kathrin Aura |
Catherine Aura |
| Lukas Flambeau |
Ray Flambeau |
| Majorie Bärig |
Majorie Ursal |
| Manni Bärig |
Manny Ursal |
| Nicki Aura |
Nigel Aura |
Oma Dorothee Kuschel |
Grandma Dorothy Kindle |
Opa Kuschel |
Grandpa Kindle |
Professor Geweihkopf |
Professor Antlerhead |
Renate Einhorn |
Rachel Einhorn |
| Rhonda |
Rhonda |
| Silke Seide |
Tammy Tussock |
| Sandra Schnauze |
Candace Canid |
Orte:
| Deutscher Name |
Englischer Name |
Al-lesfresser |
Om-nivore (siehe McOmnivore) |
Beißring-Spital |
Chewtoy Hospital |
Die Wildnis |
The Wild |
| Kaliban Gymnasium |
Caliban High School |
McAllesfresser |
McOmnivore |
McBallast |
McRoughage |
Technische Universität Almenau |
Beige University |
Wildbretstadion |
Fur'n'Hare Stadium |
Ganz viele Ortsnamen finden sich in der Karte von Domain vom 20.1.2002.
Gibt es Banner zum Verlinken?
Gibt es. Auf mehrfachen Wunsch nicht näher zu nennender Individuen... sie haben sogar eine eigene Seite.
Weitere Fragen? Mail an den Webmaster
Weiterführende Links:
>> Plan Nine Publishing: http://www.plan9.org/
>> Infos über Border Collies: http://www.fh-friedberg.de/users/dobra/border.htm
< Die Entstehungsgeschichte von Kevin und Kell (deutschsprachig)
< Kevin & Kell, aktuelle(r) Strip(s)
< Werbe-Banner zur Einbindung in andere Websites
Copyright
Sie dürfen die Comics von dieser Website auf Ihrer Festplatte speichern oder für sich privat ausdrucken. Bitte veröffentlichen Sie die Strips auf keinen Fall auf Ihrer eigenen Website; dies verletzt die Copyrights von Bill Holbrook. Setzen Sie bitte statt dessen einen Link auf die Seiten auf diesem Server.
Um einen oder mehrere Strips auf Ihrer Website legal zu veröffentlichen, kontaktieren Sie bitte direkt Bill Holbrook -- die Lizenzgebühren sind moderat. Der Autor von Kevin & Kell lebt von diesen Lizenzgebühren -- bitte unterstützen Sie das Konzept; Sie sichern damit die Existenz dieses Comics. |